I work with specialized translation software, very useful to integrate clients’ glossaries and other databases into my texts. With this software I can also make sure I’ve used the right terms in my translation and that my work is consistent. Over the years, I have created my own translation memories, based on subject and language combination. The above-mentioned software programs are also called CAT-tools. This software has nothing to do with machine translation; translation is an art and until now machine translations are far from perfect.
Moreover, I have my own licensed copy of subtitling software to create professional subtitles. The video underneath has been subtitled into English by me.